Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Blog

5 Wörter der österreichischen Sprache....

Erstellt am09.08.2023
...die man hierzulande (nicht) kennt.
Wie Sie eventuell wissen, bin ich gebürtiger Österreicher. Seit mehr als 14 Jahren lebe ich aber nun in der Schweiz und ich schätze mal, ich habe mich gut integriert. Raclette, Rösti und die 1. Augustfeier sind seither Bestandteil meines Lebens. Auch die Verständigung war von Anfang an kein Problem. Okay, dass eine oder andere Wort musste ich mir zusammenreimen und sobald meine Schwiegermutter zu Besuch war (Berndeutsch), da verstand ich nur die Hälfte. Schnell waren solche Sprachbarrieren überwunden und mit der Zeit merkte ich, wie sich auch mein Sprachbild leicht veränderte. Aus parken wurde parkieren, aus einem Sack wurde eine Gugge und das Haus in dem wir leben, hörte plötzlich auf Huus. Ganz verloren habe ich aber meine Muttersprache nicht und das nehme ich gerne zum Anlass um anderen diverse Wörter aus meiner Heimat beizubringen. Daher habe ich heute 5 Ausdrücke im Gepäck, die Sie vielleicht schon mal in Ihren Österreichferien aufgeschnappt haben.

«Bummerl»

Ein «Bummerl» ist eigentlich ein Zwischenergebnis beim Schnapsen. Das hat jetzt nichts mit Alkohol zu tun, sondern ist ein sehr beliebtes Kartenspiel in Österreich. Ein «Bummerl» ist jedoch in der Regel ein Verlustpunkt und wird auch beim Sport, meist Fussball, angewendet. Ein Wienerlied lautet «Ana hot immer des Bummerl» und handelt von einer Person, die kein Glück im Leben hat. Falls Sie also das nächste Mal nach Wien reisen und dieses Wort hören, wissen Sie nun was es damit auf sich hat.

«Habara (Havara)»

Vielleicht ist Ihnen das oben genannte Wort in Österreich auch schon mal zu Ohren gekommen. Ein «Habara» ist nichts anderes als ein guter Freund oder Kumpel. In der Schweiz wäre es der Kollege. Interessant ist das Wort, weil es aus dem jiddischen Sprachgebrauch kommt (Hawara). Dort hat es mehrere Bedeutungen, unter anderem auch den Liebhaber einer Frau. Meist steht es aber im Kontext wie seine österreichische Abwandlung.

«Kiberer»

Ein weiteres Wort, das seinen Ursprung in der jüdischen Bevölkerung Österreichs hat, ist der «Kiberer». Dieses eher negativ behaftete Wort, umschreibt einen Polizisten bzw. die ganze Polizei (Kiberei). Sollten Sie also in Österreich mal in eine Polizeikontrolle kommen vermeiden Sie die Anwendung dieses Wortes, denn: «Ein Kiberer ist kein Habara!»

«Paradeiser»

Wie auch in der Schweiz gibt es in meiner alten Heimat Wochenmärkte, auf denen regionale Anbieter ihre Waren feilbieten. Beim Gemüsestand kann Ihnen dabei ein Wort auffallen, dass man hierzulande nicht wirklich kennt. «Paradeiser» klingt paradiesisch und ist es auch fast, denn es leitet sich vom Paradiesapfel ab. Na, schon erraten um was es sich handelt? Genau, die Tomate wird in einigen Teilen Österreichs, aber auch im Südtirol, noch Paradeiser genannt.

Ein «Verlängerter»

Stellen Sie sich vor, Sie sitzen gemütlich in einem Kaffeehaus in Österreich. Plötzlich bestellt die Gesellschaft am Tisch nebenan einen Verlängerten. Was könnte das wohl sein? Bevor Sie sich nun fragen ob Sie wirklich in einem Kaffeehaus sitzen, hier die Auflösung. Ein «Verlängerter» ist nichts anderes als ein Espresso, der mit heissem Wasser verlängert, also gestreckt wird. Oft wird das heisse Wasser noch separat gereicht, damit man sich seinen Kaffee selber «verlängern» kann. Leider nimmt man es heutzutage aber mit der Tradition nicht mehr so genau und der «Verlängerte» ist schlicht ein Kaffee mit Rahm, wie hier in der Schweiz.

Sollten Sie nun ein bisschen Lust auf Österreich bekommen haben, stöbern Sie durch die unten aufgeführte Buchauswahl. Bis zum nächsten Blog!

Produkte zum Thema