Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

'Nachreife des fremden Wortes'

Hölderlins 'Hälfte des Lebens' und die Poetik des Übersetzens
BuchKartoniert, Paperback
CHF47.40

Beschreibung

Hölderlins Gedicht »Hälfte des Lebens« von 1803 fordert mit seiner bestürzenden Aktualität die Leser und Übersetzer immer neu heraus. Im vielfachen Echo seiner französischen und englischen Übertragungen, die hier erstmals dokumentiert und analysiert werden, erscheinen neue Facetten des Originals. Peter Utz zeigt in dem vorliegenden Band, wie Hölderlins Bildsprache die Übersetzer herausfordert, vom »heilignüchternen Wasser« bis zu den »klirrenden Fahnen«. Doch das Gedicht enthält auch schon in sich eine Poetik des Übersetzens. In seinen vielfachen fremden Lesarten erscheint das Verhältnis von Original und Übersetzung - im Licht von Walter Benjamins Übersetzeraufsatz - als dynamisch und komplementär: Die Übersetzungen realisieren die implizite »Übersetzbarkeit« des Originals und zeigen sich so als seine »Nachreife«, seine andere, verborgene »Hälfte«.
Weitere Beschreibungen

Details

ISBN/GTIN978-3-7705-6177-3
ProduktartBuch
EinbandKartoniert, Paperback
Erscheinungsdatum10.03.2017
Auflage1. Auflage
Seiten122 Seiten
SpracheDeutsch
Artikel-Nr.9566297
KatalogAVA
Datenquelle-Nr.11557320
Weitere Details

Bewertungen

Autor

Schlagworte